-
Aa
+
 09/04/2013

Serenade für Nadja

Zülfü Livaneli - Serenade für Nadja
'...Bir kitap neden yazılır? Yazarın kafasında önce çeşitli hikâyeler dolanır... Sonra o hikâyeler, olaylar yazara 'Bizi yaz!' derler. Türkiye'de 'Serenad' adıyla yayınlanan roman da işte böyle bir evreden sonra oluştu. İkinci Dünya Savaşı sırasında ve sonrasında Almanya'dan Türkiye'ye sığınan Yahudi asıllı Alman bilim insanına Atatürk Türkiyesi'nin açtığı kucak ve bu insanların sığındıkları Türkiye'ye katkıları ne Türkiye'de yeterince bilinir, ne de Almanya'da... Fazla bilinmeyen başka şeyler de var... İşte Hitler döneminde içinde Filistin'e gitmek isteyen 769 Yahudi asıllı sığınmacı göçmenin bulunduğu 'Stroma' isimli bir Rumen gemisinin içindeki insanlar arasında yer alan Nadja ile ona kavuşmaya çalışan Prof. Maximilian Wagner arasındaki aşk ve o dönemin siyasal gerçeklerinin bir karışımıdır 'Serenad'!...'


EN ÇOK SATANLAR ARASINDA

Yazar Zülfi Livaneli 2011 yılıMart'ında Türkiye'de okurların karşısına çıkan ve bir anda ‘En Çok Satan Kitaplar Listesi'nin başına yerleşen, şimdi de de 'Serenade für Nadja' adıyla Almanca olarak yayınlanan 'Serenad' romanının oluşumunu ve içeriğini, tanıtım söyleşilerinin ilk durağında Köln'de Alman okurlara işte bu cümlelerle açıkladı... Köln Edebiyat Evi'ni tamamen dolduran Türk ve Alman edebiyatseverlerinin pek çoğunun, Serenad romanında dile getirilen bir ölümsüz aşk aracılığı ile Hitler döneminin bir başka yönünü oluşturan ve Alman,İngiliz, Türk arşivlerinin en derin köşelerinde hâlâ örtbas edilmiş biçimde duran Romanya'nın Köstence limanında başlayan, İstanbul Boğazı'nda 1941-1942 kışında iki buçuk ay süren ve Karadeniz açıklarında noktalanan Stroma trajedisini, çok az kişinin bildiği 'Mavi Alay' olayını ve kimliklerini saklamak zorunda kalan insanların duygularını tüyleri ürpererek algıladıkları dikkat çekti...
Zülfü Livaneli - Serenade für NadjaZülfü Livaneli - Serenade für Nadja

YÜZLEŞMEME ELEŞTİRİSİ

Tanıtım söyleşisinde bu tür gerçeklerle hangi ülkede olursa olsun hükümetlerin yüzleşmekten hâlâ kaçınmalarını eleştiren yazar, besteci ve bir süre milletvekilliği yapan Zülfü Livaneli bu romanla ilgili olarak inceleme yaptığı sırada bilgisayar arama motorlarında ve İngiliz Savaş Müzesi arşivinde 'STROMA' kelimesi verildiğinde hemen hemen hiç bir bilgiye rastlamadığını açıkladı. Livaneli soruları yanıtlarken toplumların farklı köklerden gelen insanların, kültür, dil ve din çeşitliliği içinde birlikte yaşamayı benimsemeleri, siyasetçilerin de bu yolda çaba harcamaları gerektiğini de dile getirdi. Livaneli 'Özünde bu düşünceyi dile getiren Serenad romanımın Türkiye'de uzun süre liste başında kalması ve olumsuz tepki almamış olması, tam aksine çok büyük ilgi görmesini, toplumda bu yönde büyük istek ve özlem olduğunu ortaya koyduğunu gösteriyor. İnsanların artık gerçek kimliklerini saklamak zorunda kalmadan yaşamaları gerekiyor. Toplumdaki bu yaraları kaşıyıp kanatmaktan değil, iyileştirmekten yana bir kişiyim' şeklinde konuştu.
Zülfü Livaneli - Serenade für Nadja

DİGER SÖYLEŞİLER ROSTOCK BERLİN VE STUTTGART'TA

Zülfi Livaneli'nin Serenad romanının yeni çıkan Almancası 'Serenade für Nadja' (Klett Cotta 2013) ile ilgili olarak düzenlenen, Türk - Alman Kültür Forumu Yöneticisi Osman Okkan'ın moderasyonunu yaptığı, Heidrun Grote'nin de romandan alıntıları Almanca okuduğu tanıtım söyleşileri Köln'den sonra 11 Nisan Perşembe gününe kadar Rostock, Berlin ve Stuttgart kentlerinde devam edecek.


Haber:
Işık Selen - (Almanya Bülteni) - Köln

Kültür Sanat